单词 |
Hobson's choice |
释义 |
Hob·son’s choice /ˌhɒbsənz ˈtʃɔɪs $ ˌhɑːb-/ noun [uncountable] CHOOSEa situation in which there is only one thing you can do, so you do not really have any choice at all 无选择余地(的局面)Examples from the CorpusHobson's choice• But, in terms of disability services, the choice available to us amounts to little more than Hobson's choice.Origin Hobson's choice (1600-1700) Probably from Thomas Hobson (1554-1631), who rented out horses and would only let his customers take the horse nearest the doorHob·son’s choice nounChineseSyllable one situation in only is there which Corpus thing a |
随便看 |
- be hung-up about
- be hung-up about/on something
- be hung-up about something
- be hung-up about sth
- be hung-up on
- be hung-up on something
- be hung-up on sth
- be hurting
- be ideally placed
- be ideally positioned
- Beiderbecke, Bix
- beiderbecke,-bix
- beiderbecke,bix
- beige
- Beijing
- be imagination
- be in
- be in a bad mood
- be in a bad place
- be in a bad way
- be in a cleft stick
- be in a different league
- be in a dream world
- be in advance of
- be in advance of sb
- 《孤松》明代诗赏析
- 《孤松宜晚岁,众木爱芳春》什么意思,原诗出处,注解
- 《孤松宜晚岁,众木爱芳春.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《孤枕易为客,远书难到家.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《孤树裒谈》简介|鉴赏
- 《孤注一掷》出处与译文翻译,成语故事《孤注一掷》意思解读
- 《孤注一掷》释义与出处
- 《孤洁以骇俗,不如和平以谐俗》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《孤洁以骇俗,不如和平以谐俗;啸傲以玩世,不如恭敬以陶世;高峻以拒物,不如宽厚以容物.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- ばねコンパス
- ばねタッブ
- ばねダイス
- ばねディバイダー
- ばねハンマ
- ばねバイト
- ばねモーター
- ばね上重量
- ばね下重量
- ばね出し聨置
|