| 随便看 |
- so much for somebody/something
- so much for something
- so much for sth
- so much the better
- son
- sonar
- sonars
- sonata
- sonatas
- Sondheim, Stephen
- sondheim,-stephen
- sondheim,stephen
- so near and yet so far
- son et lumiere
- son-et-lumiere
- son et lumière
- song
- songbird
- songbirds
- songbook
- song of solomon
- song-of-solomon
- Song of Solomon, the
- songs
- Songs of Praise
- 古乐府|原文|翻译|赏析|鉴赏
- 古乐苑
- 古乐苑
- 古事记
- 古事记
- 古井由吉作品分析
- 古人临大节而不夺,今人见小利而易守
- 古人之宽大,非直为道理当如此,然煞有受用处。弘器度以养德也,省怨怒以养气也,绝仇雠以远祸也。
- 古人之求放心,不啻如饥之于食,渴之于饮,焦之待救,溺之待援。|什么意思|大意|注释|出处|译文
- 古人之相与也,明目张胆,推心置腹。其未言也,无先疑;其既言也,无后虑。今人之相与也,小心屏息,藏意饰容,其未言也,怀疑畏;其既言也,触祸机。哀哉!安得心地光明之君子而与之披情愫论肝膈也?哀哉!彼亦示人以光明而以机阱陷人也。
- コニカルリング
- コニャック
- コニーデ
- コネクション
- コネクタ
- コネクタシェルフ
- コネクタ台
- コネクタ試験機
- コネクチングロッド
- コノスコープ
|