单词 |
bring something on/upon somebody |
释义 |
bring something on/upon somebody bring something on/upon somebody → bring something on/upon somebody at bring(PHRASAL VERB) to make something unpleasant happen to someonebring something on/upon somebody |
随便看 |
- keep your finger on the pulse of sth
- keep your foot in the door
- keep your hair on
- keep your hair/shirt on!
- keep your hand in
- keep your head above water
- keep your head down
- keep your mind on
- keep your mind on something
- keep your mind on sth
- keep your mouth shut
- keep your nose clean
- keep your nose out
- keep your nose out of
- keep your nose out (of something)
- keep your nose out of something
- keep your nose out of sth
- keep your nose to the grindstone
- keep your options open
- keep your own counsel
- keep your peace
- keep your pecker up
- keep your powder dry
- keep your shirt on
- keep your temper
- 《男儿何不带吴钩,收取关山五十州.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《男儿何不带吴钩,收取关山五十州.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《男儿何不带吴钩,收取关山五十州.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《男儿何用伤离别,况古来、几番际会,风从云合》什么意思,原诗出处,注解
- 《男儿出门志,不独为谋身》什么意思,原诗出处,注解
- 《男儿在他乡,焉得不憔悴》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《男儿大丈夫,作事莫莽卤》什么意思,原诗出处,注解
- 《男儿安在恋池隍.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《男儿富邦家,岂为荣其身.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《男儿居穷心不穷.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- ねじればかり
- ねじれみぞ
- ねじれみぞタップ
- ねじれみぞホブ
- ねじれる
- ねじれ中心
- ねじれ係数
- ねじれ刃
- ねじれ刃リーマー
- ねじれ地震計
|