| 单词 |
wreak havoc/mayhem/destruction (on something) |
| 释义 |
wreak havoc/mayhem/destruction (on something) wreak havoc/mayhem/destruction (on something) → wreak havoc/mayhem/destruction (on something) at wreak(1) to cause a lot of damage or problemswreak havoc/mayhem/destruction (on something) |
| 随便看 |
- be on a roll
- be on a slippery slope
- be on a sticky wicket
- be on at
- (be on) a/the slippery slope
- be on at sb
- be on at somebody
- be on/at the receiving end (of something)
- be on back
- be on call
- be on case
- be on cloud nine
- be on days
- be on duty
- be one
- be on easy street
- be one crazy woman
- be one crazy woman/be one interesting job etc
- be one interesting job
- be one ... short of a ...
- be one short of a
- be one step ahead
- be one step ahead of
- be one step ahead of sb
- be one step ahead of somebody
- 《白日丽飞甍,参差皆可见.》原诗出处,译文,注释
- 《白日依山尽》什么意思,原诗出处,注解
- 《白日依山尽,黄河入海流.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《白日依山尽,黄河入海流.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《白日去如箭,达者惜分阴.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《白日地中出,黄河天外来.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《白日所为,夜来省己,是恶当惊,是善当喜.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《白日所为,夜来省己,是恶当惊,是善当喜.》什么意思|注释|译文|评说
- 《白日才离东海底,清光先照户窗前》什么意思,原诗出处,注解
- 《白日掩徂辉,浮云无定端》什么意思,原诗出处,注解
- ショートカット
- ショートグレン
- ショートコード
- ショートサーキットアッピール
- ショートサーキットカレント
- ショートショート→
- ショートショートストーリー
- ショートスカート
- ショートストローク
- ショートストーリー
|