| 单词 |
versification |
| 释义 |
ver·si·fi·ca·tion /ˌvɜːsɪfɪˈkeɪʃən $ ˌvɜːr-/ noun [uncountable] technical the particular pattern in which a poem is written 诗体;诗律;韵律Examples from the Corpusversification• In this volume Storni skilfully explored the many possibilities of recreating meaning in rhythm by means of freer versification.• The pastoral names of the characters and the type of versification employed correspond to the rustic mood.• Since there is a limited scope for polished versification of good sense and elegant learning, poetry declines towards extinction.ver·si·fi·ca·tion nounChineseSyllable a poem written particular is pattern Corpus in which the |
| 随便看 |
- nailscissors
- nail somebody down
- nail somebody/something ↔ down
- nail somebody to the cross
- nail somebody to the wall
- nail somebody to the wall/cross
- nail something down
- nail stain remover
- nail sth down
- nail to the cross
- nail to the wall
- nail varnish
- nail-varnish
- nailvarnish
- nail varnish remover
- nail your colours to the mast
- Naipaul, V.S.
- naipaul,-v.s.
- naipaul,-vs
- naipaul,vs
- naipaul, vs
- naipaul,v.s.
- Nairobi
- naive
- naively
- 《作大篇,尤当布置》诗词评论技巧
- 《作大篇尤当布置,首尾匀停,腰腹肥满.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《作大词与作小词法》诗词评论技巧
- 《作对;作梗;作祟》同义词与近义词
- 《作德,心逸日休》原文与赏析
- 《作德心逸日休,作伪心劳日拙.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《作德心逸日休,作为心劳日拙。》是什么意思|译文|出处
- 《作德,心逸日休;作伪,心劳日拙》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《作德日休,为善最乐.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《作恶而惟恐人知,此一念尚可教,若不怕人知,则无忌惮矣.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- へき地
- へき易
- へき見
- へき遠
- へき開値
- へき開性
- へき開破断
- へき開破面
- へき開線
- へき開階段状模咽
|