| 随便看 |
- something is to blame
- something is to blame for something
- something is up
- something is wearing thin
- something is (well) worth waiting for
- something is well worth waiting for
- something is worth waiting for
- something is written in the stars
- something like
- something like 100/2,000
- something like 100/2,000 etc
- something makes my flesh creep
- something must not go any further
- something of a
- something of a shock
- something of a shock/surprise etc
- something of a surprise
- something of five/many etc years' standing
- something of five years' standing
- something of many years' standing
- something of note
- something of that kind
- something of the kind
- something of the/that kind
- something of years' standing
- 《与人交,多诈伪无情实,偷取一切,谓之乌集之交.乌集之交,初虽相欢,后必相咄.故曰:乌集之交,虽善不亲.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人以实,虽疏必密;与人以虚,虽戚必疏》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人以实,虽疏必密;与人以虚,虽戚必疏.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人合作》必须养成的好习惯
- 《与人同欲,尽济》原文与赏析
- 《与人商论,固不贵苟从,然亦须先虚心,乃至听其言;若其所言与吾有未安处,亦须平心思之,思之而未安,又须平心定气与之辩论.辩论之间,虽贵伸己意,不可自屈,不可附会而亦须有惟恐我见未尽,而他须别有所长之心乃可.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人以言,深于矛戟.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人以言,深于矛戟.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛。》是什么意思|译文|出处
- やはり
- やぶ
- やぶこうじ
- やぶさか
- やぶ人
- やぶ医者
- やぶ蚊
- やぶ蛇
- やぼ
- やまあらし
|