| 单词 |
Titus Andronicus |
| 释义 |
Titus Andronicus Ti·tus An·dron·i·cus /ˌtaɪtəs ænˈdrɒnɪkəs $ -ˈdrɑː-/ a play by William Shakespeare, thought to be his first tragedy. It is set in ancient Rome and is full of shocking violence and murder.Ti·tus An·dron·i·cusSyllable |
| 随便看 |
- fiendishly
- fiendishness
- fiends
- Fiennes, Ralph
- fiennes,-ralph
- fiennes,ralph
- Fiennes, Ranulph
- fiennes,-ranulph
- fiennes,ranulph
- fiennes, sir ranulf
- fiennes,-sir-ranulf
- fie on
- fie on sb
- fie on somebody
- fierce
- fiercely
- fierceness
- fiercer
- fiercest
- fieriest
- fiery
- fiesta
- fiesta bowl
- fiestabowl
- fiesta-bowl
- “母氏圣善,我无令人”,孝子不可不知。“臣罪当诛兮,天王圣明”,忠臣不可不知。
- “每一件财产都是一块绊脚石”
- “每一次分手都无可挽留”
- “民胞物与”,子厚胸中合下有这段著痛著痒心,方说出此等语。不然只是做戏的一般,虽是学哭学笑,有甚悲喜?故天下事只是要心真。二帝三王亲亲仁民爱物,不是向人学得来,亦不是见得道理当如此。曰亲,曰仁,曰爱,看是何等心肠,只是这点念头恳切殷浓,至诚恻怛,譬之慈母爱子,由不得自家,所以有许多生息爱养之政。悲夫,可为痛哭也已。
- “江南活武松”
- “江右诗派”的开山祖刘崧
- “池塘春草谢家春,万古千秋五字新.传语闭门陈正字,可怜无补费精神.”此遗山《论诗绝句》也.梦窗、玉田辈,当不乐闻此语.
- “没人能证明你是对的,所以别跟我争辩”|诉诸无知
- “沧浪”的流弊
- “法”“律”分别指的什么
- ミルトンロイポンプ
- ミルドツイストドリル
- ミルハウジング
- ミルバン油
- ミルバー
- ミルフィニッシュ
- ミルフィー
- ミルベンレジン
- ミルボード
- ミルマン
|