| 单词 |
be rid of somebody/something |
| 释义 |
be rid of somebody/something be rid of somebody/something → be rid of somebody/something at rid1(2) to have taken action so that something or someone is no longer there to worry or annoy yoube rid of somebody/something |
| 随便看 |
- the-jefferson-memorial
- the jerusalem bible
- the-jerusalem-bible
- the jesus movement
- the-jesus-movement
- the jet set
- the jetsons
- the-jetsons
- thejetsons
- the jewel in the crown
- the-jewel-in-the-crown
- the joad family
- the-joad-family
- the job/labour market
- the jobless
- the job market
- the jockey club
- the-jockey-club
- the john birch society
- the-john-birch-society
- the john f. kennedy center for the performing arts
- the-john-f.-kennedy-center-for-the-performing-arts
- the-john-f-kennedy-center-for-the-performing-arts
- the john f kennedy center for the performing arts
- the joint chiefs of staff
- 《在天地言,则天地中有太极;在万物言,则万物中各有太极.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝》什么意思,原诗出处,注解
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝.》是什么意思,出处是出自哪里?
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝.天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期!》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。》是什么意思|译文|出处
- 《在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《在天池的下面·邹荻帆》全文与读后感赏析
- 《在天者莫明于日月,在地者莫明于水火,在物者莫明于珠玉,在人者莫名于礼义.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- ドライスキン
- ドライステート
- ドライデー
- ドライトップ
- ドライドック
- ドライネス
- ドライバ
- ドライパン
- ドライビングデート
- ドライビングレンジ
|