单词 |
somebody's chickens come home to roost |
释义 |
somebody's chickens come home to roost somebody's chickens come home to roost → somebody’s chickens come home to roost at roost2(1) used to say that someone’s past mistakes are causing problems for them nowsomebody's chickens come home to roost |
随便看 |
- stamp something out
- stamp something ↔ out
- stamp sth out
- stance
- stances
- stanch
- stanch
- stanchion
- stanchions
- stand
- stand a
- stand accused
- stand accused of
- stand accused (of something)
- stand accused of something
- stand accused of sth
- stand a chance
- stand a chance/hope (of doing something)
- stand a chance of doing
- stand a chance of doing something
- stand a chance of doing sth
- stand a drink
- stand against
- stand against sb
- stand against somebody
- 《衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声.些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声.些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情.》原诗出处,译文,注释
- 《衙斋卧听萧萧竹,疑是民间疾苦声些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情》敬民用典名句
- 《衙门从古向南开,就中无个不冤哉.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《衡之于左右,无私轻重,故可以为平;绳之于内外,无私曲直,故可以为正.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《衡山·上封寺》咏湖南山水名胜诗词
- 《衡山·云峰寺》咏湖南山水名胜诗词
- 《衡山·半山亭》咏湖南山水名胜诗词
- 《衡山·南台寺》咏湖南山水名胜诗词
- 《衡山·南岳庙》咏湖南山水名胜诗词
- わけだ
- わけて
- わけではない
- わけにはいかない
- わけは…のだった
- わさび
- わざと
- わざとがましい
- わざとらしい
- わざわざ
|