| 单词 |
Salinger, J.D. |
| 释义 |
Salinger, J.D. J.D. SalingerSal·in·ger, J.D. /ˈsælɪndʒə $ -dʒər/ (1919–2010) a US writer best known for his book The Catcher in the Rye, one of the most famous and popular US novels ever written. Since writing this in 1951, he wrote some short stories, but he never wrote another novel, and he was known for being a recluse (=someone who lives on their own and avoids other people).Sal·in·ger, J.D.Syllable |
| 随便看 |
- proud
- prouder
- proudest
- proudest achievement
- proudest moment
- proudest moment/achievement/possession
- proudest possession
- proudly
- Proulx, E. Annie
- proulx,-e.-annie
- proulx, e annie
- proulx,-e-annie
- Proust, Marcel
- proust,marcel
- proust,-marcel
- provable
- prove
- prove a point
- proved
- proven
- proven
- provenance
- provenances
- provencal
- provencale, provencal
- 《今日之失,未必不为后日之得.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《今日之日月,非昨日之明也;今岁之寒暑,非用昔日之气也……惟其日新,斯日月贞明而寒暑贞盛也.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《今日乌合,明日兽散.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《今日乐相乐,别后莫相忘.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《今日做贼头 王仁裕 陶穀》
- 《今日复今日,今日何其少!·今日又不为,此事何时了?》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《今日复今日,今日何其少!今日又不为,此事何时了?人生百年几今日,今日不为真可惜!若言姑待明朝至,明朝又有明朝事.为君聊赋《今日》诗,努力请从今日始!》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《今日大风寒,寒风摧树木.》原诗出处,译文,注释
- 《今日岭猿兼越鸟,可怜同听不知愁》什么意思,原诗出处,注解
- 《今日捉将官里去,这回断送老头皮》什么意思|全诗|出处|赏析
- 総合的品質管理
- 総合知能ロボット
- 総合社会システム
- 総合経営情報サービス
- 総合線形多変数システム
- 総合能率
- 総合計
- 総合計器
- 総合計器システム
- 総合計器聨置
|