| 单词 |
One Foot in the Grave |
| 释义 |
One Foot in the Grave One ˌFoot in the ˈGrave a British sitcom (=a television programme that consists of a series of humorous stories about the same group of characters) about an old man called Victor Meldrew who is always getting angry and complaining about everything, and is known especially for saying ‘I don’t believe it!’ when something goes wrong or something very surprising happensOne ˌFoot in the ˈGraveSyllable |
| 随便看 |
- do out sth
- do over
- doozy
- dope
- doped
- doped up to the eyeballs
- dope fiend
- dopehead
- dopes
- dope test
- dopey
- doping
- doping
- doppelganger
- do proud
- dopy
- dopy
- Dorchester
- dorchester, the
- dordogne
- Dordogne, the
- Dorian Gray
- dorian-gray
- doriangray
- Doric
- 《与人交,多诈伪无情实,偷取一切,谓之乌集之交.乌集之交,初虽相欢,后必相咄.故曰:乌集之交,虽善不亲.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人以实,虽疏必密;与人以虚,虽戚必疏》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人以实,虽疏必密;与人以虚,虽戚必疏.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人合作》必须养成的好习惯
- 《与人同欲,尽济》原文与赏析
- 《与人商论,固不贵苟从,然亦须先虚心,乃至听其言;若其所言与吾有未安处,亦须平心思之,思之而未安,又须平心定气与之辩论.辩论之间,虽贵伸己意,不可自屈,不可附会而亦须有惟恐我见未尽,而他须别有所长之心乃可.》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人之言,深于矛戟》什么意思,出自哪里,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人以言,深于矛戟.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛;伤人以言,深于矛戟.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《与人善言,暖于布帛。》是什么意思|译文|出处
- ずく
- ずく
- ずく
- ずくめ
- ずけずけ
- ずし
- ずたずた
- ずだぶくろ
- ずっと
- ずつ
|