单词 |
no strings (attached) |
释义 |
no strings (attached) no strings (attached) → no strings (attached) at string1(1) having no special conditions or limits on an agreement, relationship etcno strings (attached) |
随便看 |
- saver
- savers
- saves
- save sb bacon
- save sb from themselves
- save sb neck
- save sb skin
- save skin
- save somebody from themselves
- save somebody's bacon
- save somebody's neck
- save somebody's skin
- save somebody's skin/neck/bacon
- save something for a rainy day
- save sth for a rainy day
- Save the Children
- save-the-children
- save the day
- save your breath
- Savile Row
- savilerow
- savile-row
- Savile, Sir Jimmy
- savile,-sir-jimmy
- saving
- 《飞扬跋扈》释义与出处
- 《飞星过水白,落月动沙虚.》原诗出处,译文,注释
- 《飞来双白鹄·吴迈远》原文|赏析
- 《飞来双白鹄》诗文原文与赏析
- 《飞来双白鹄,乃从西北来.十十五五,罗列成行.》原诗出处,译文,注释
- 《飞来双白鹄,乃从西北来.十十五五,罗列成行.妻卒被病,行不能相随.五里一返顾,六里一俳徊.吾欲衔汝去,口噤不能开;吾欲负汝去,毛羽何摧颓.乐哉就相知,忧来生别离.躇踌顾群侣,泪下不自知.念与君离别,气结不能言,各各重自爱,道远归还难.妾当守空房,闲门下重关.若生当相见,亡者会重泉,今日乐相乐,延年万岁期.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《飞来寺·(元)贾焕》咏广东山水名胜诗词
- 《飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升.》原诗出处,译文,注释
- 《飞来峡·(清)龚鼎孳》咏广东山水名胜诗词
- 《飞来峡·飞来寺》咏广东山水名胜诗词
- モアベイ法
- モアレ
- モアレ効果
- モイツ
- モイノポンプ
- モイル
- モカ
- モカシン
- モケット
- モザイク
|