| 单词 |
No. 10 |
| 释义 |
Related topics: OfficialsNo. 10 /ˌnʌmbə ˈten $ -bər-/ PGO (No. 10 Downing Street) the address of the official home of the British Prime Minister 唐宁街十号〔英国首相官邸〕From Longman Business DictionaryNo. 10No. 10 /ˌnʌmbə ˈten-bər-/ noun journalism Number 10 Downing Street in London; the official home of the British prime minister, and used to talk generally about his or her decisions and activitiesAn announcement from No. 10 is expected later today.No. 10Chinese of the of official home Business address the the |
| 随便看 |
- Nature-topic sullen
- Nature-topic sullen
- Nature-topic sultry
- Nature-topic sultry
- Nature-topic summer
- Nature-topic summer
- Nature-topic summit
- Nature-topic summit
- Nature-topic sun
- Nature-topic sun
- Nature-topic sundown
- Nature-topic sundown
- Nature-topic sun-drenched
- Nature-topic sun-drenched
- Nature-topic sunrise
- Nature-topic sunrise
- Nature-topic sunset
- Nature-topic sunset
- Nature-topic sunshine
- Nature-topic sunshine
- Nature-topic swamp
- Nature-topic swamp
- Nature-topic sweep
- Nature-topic sweep
- Nature-topic swollen
- 《明月照积雪,朔风劲且哀.》原诗出处,译文,注释
- 《明月照积雪,朔风劲且哀》什么意思|全诗|出处|赏析
- 《明月照高楼 流光正徘徊》诗词名句鉴赏
- 《明月照高楼,想见余光辉.》原诗出处,译文,注释
- 《明月照高楼,流光正徘徊.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《明月照高楼,流光正徘徊.》什么意思|出处|翻译|用法例释
- 《明月照高楼,流光正徘徊.》原诗出处,译文,注释
- 《明月照高楼,流光正徘徊.上有愁思妇,悲叹有余哀.借问叹者谁,自云宕子妻.夫行逾十载,贱妾常独栖.念君过于渴,思君剧于饥.君作高山柏,妾为浊水泥.北风行萧萧,烈烈入吾耳.心中念故人,泪堕不能止.浮沉各异路,会合当何谐?愿作东北风,吹我入君怀,君怀常不开,贱妾当何依.恩情中道绝,流止任东西.》出自哪里,什么意思,注释,句意,翻译
- 《明月皎夜光·《古诗十九首》》原文与赏析
- 《明月皎夜光·无名氏》原文|赏析
- 二系統点火式
- 二素
- 二線式
- 二線式中継器
- 二線式回線
- 二線接地式
- 二者択一
- 二脚マスト
- 二臭化エチレン
- 二色性
|